Editor’s note: In December 1st, 2005, The Application for Registration of
Expo 2010 Shanghai was approved by the 138th General Assembly of Bureau
International Expositions. After its approval, The Application for Registration
has attracted extensive attention from all over the world. The Application for
Registration is the legal document on the complete implementation program of
Expo 2010 Shanghai China, and also serves as the fundamental guideline for the
Expo preparation. Therefore, the whole preparation work of the Expo will be the
active implementation process on the basis of the Application.for
Registration In order to make it more convenient for all sorts of people home
and abroad to understand the Application for Registration comprehensively, we
hereby publish the abstracts of the Application for Registration on the official
website of Expo 2010. The following is the “Application for Registration of Expo
2010 Shanghai
Editor’s note: In December 1st, 2005, The Application for Registration of
Expo 2010 Shanghai was approved by the 138th General Assembly of Bureau
International Expositions. After its approval, The Application for Registration
has attracted extensive attention from all over the world. The Application for
Registration is the legal document on the complete implementation program of
Expo 2010 Shanghai China, and also serves as the fundamental guideline for the
Expo preparation. Therefore, the whole preparation work of the Expo will be the
active implementation process on the basis of the Application.for
Registration In order to make it more convenient for all sorts of people home
and abroad to understand the Application for Registration comprehensively, we
hereby publish the abstracts of the Application for Registration on the official
website of Expo 2010. The following is the “Application for Registration of Expo
2010 Shanghai
2. The Pertinent Legislative and Financial Measures and the Legal Status of
the Organizer
Expo.com: The Application for Registration of Expo 2010 Shanghai has
attracted extensive attention from all over the world, after its approval on
December 1st, 2005 by the 138th representative members’ convention of the Bureau
of International Exhibitions. The Application is the legal document on the
complete implementation program of Expo 2010 Shanghai China, and also serves as
the fundamental outline for the Expo preparation. Therefore, the whole
preparation procedure of the Expo will be the active process on the basis of the
Application. We here publish the abstracts of the Application for Registration
on the official website of Expo 2010, in order to make it more convenient for
all sorts of people home and abroad to understand the Application
comprehensively. The followings are the “Application for Registration of Expo
2010 Shanghai (Abstract 2)- The Pertinent Legislative and Financial Measures and
the Legal Status of the Organizer”.
2.1 Application for Registration and Government Messages of Commitment
The Government of the People’s Republic of China has submitted the formal
Application Letter for Registration of the World Exposition Shanghai China 2010
(hereinafter referred to as “Expo 2010 Shanghai China”, “Expo 2010 ” or “the
Expo”) to the Bureau of International Exhibitions (hereinafter referred to as
the “BIE”), signed by Madame Wu Yi, Vice Premier of the State Council and
Chairperson of the Shanghai 2010 World Exposition National Organizing Committee,
expressing full support for the application for registration .
Meanwhile, messages of commitment from relevant ministries and commissions
under the State Council and the Shanghai Municipal Government have been signed
in support of the Expo .
2.2 Financial Plan and Financial Support
The total investment of Expo 2010 with regard to the major construction
projects is expected to reach RMB 18 billion[1]. Among the major financing
sources for the construction projects, the Central Government and the Shanghai
Municipal Government will co-appropriate a fund of RMB 7.15 billion as the
direct investment, accounting for 40% of the construction investment;RMB 8
billion Expo 2010 bonds will be issued under the government’s approval,
accounting for 44% of the construction investment. The rest RMB 2.85 billion
will be financed by other means such as bank loans and project finance.
The total investment in respect of the operation expenditure will reach RMB
10.68 billion, covering site maintenance, major events (opening and closing
ceremonies, national days and conferences), promotion and marketing, security
including emergency measures, administration, insurance and other special items.
The afore-mentioned investment will be covered by the incomes generated from
ticket sales, sponsorships, royalties and other finance resources.
Back in the bidding stage, the State Development Planning Commission[2] and
the Ministry of Finance of the People’s Republic of China, on behalf of the
Chinese Government, have pledged to provide financial support and serve as the
final guarantor for Expo 2010.
The Development Planning Commission[3] and the Finance Bureau of Shanghai, on
behalf of the Shanghai Municipal Government, have also made a corresponding
financial commitment.
The financial support includes:
(1) Pre-payment of all the expenditures prior to receipt of Expo 2010
revenues by the Organizer;
(2) Funding of financial shortfalls, if any, for Expo 2010.
The above-mentioned financial support will ensure the smooth construction of
the pavilions and other facilities required for the exposition and the related
city infrastructure to support Expo 2010.
2.3 The Organizer’s Legal Status
A complete organizational structure has been put in place by the Central
Government to ensure the success of Expo 2010 Shanghai China.
The Shanghai 2010 World Exposition National Organizing Committee (hereinafter
referred to as the “National Organizing Committee”) and its Executive Committee
are set up as the decision-making body for the Expo. The National Organizing
Committee, the leading body for Expo 2010, consists of 24 members from the
relevant ministries and departments of the Central Government and the Shanghai
Municipal Government. A Vice Premier, appointed by the Central Government, acts
as the Chairperson. The main responsibilities of the National Organizing
Committee include: to coordinate the drafting and implementation of relative
laws, regulations, rules and policies; to coordinate and facilitate the
participation in the Expo of various municipalities, provinces and regions and
the relevant departments of the Central Government; to facilitate the issuance
of the invitation by the Central Government to the governments of various
countries and to international organizations to participate in the Expo; to make
decisions on major matters during the preparation for and the running of the
Expo; and to appoint the Commissioner General of the Exposition representing the
Chinese Government. The daily routine of communication and coordination of the
National Organizing Committee rests with China Council for the Promotion of
International Trade (hereinafter referred to as the “CCPIT”).
The administrative body of the National Organizing Committee, the Executive
Committee is composed of a total of 42 members from the relevant departments of
the Shanghai Municipal Government. The Executive Committee is headed by a major
leader of the Shanghai Municipal Government, as its Director. The main
responsibilities of the Executive Committee are: under the authority of
the National Organizing Committee, to execute the decisions of the National
Organizing Committee, to report regularly to the National Organizing Committee
all problems arising in the preparation process, to guide and coordinate the
work of the relevant departments of Shanghai, and to undertake other tasks
assigned by the National Organizing Committee.
The Commissioner General of the Exposition is appointed by the National
Organizing Committee to represent the Government on all matters in connection
with the Exposition, and to conduct communication and liaison with the
governments of participating countries and international organizations on
important matters according to the rules and regulations of the BIE.
The Bureau of Shanghai World Expo Coordination, established on October 30th,
2003, is the Organizer of the Expo. Under the authority of the National
Organizing Committee and the Executive Committee, the Bureau is responsible for
the preparation, organization, operation and management of the Exposition, and
provides assistance to the Commissioner-General of the Expo. The major
responsibilities of the Bureau include: to carry out the routine work for the
Executive Committee in decision making and coordination; to undertake the
organization and management of the preparation for the Expo; to undertake and
coordinate foreign contacts and exchanges in relation to the Expo and to operate
the Expo.
Groups of Chief Architects and Chief Designers have also been established
under the general structure of the Bureau: the former is in charge of the
architectural designs relating to the Expo, while the latter is responsible for
the framing of the theme-related exhibition, events and forums strategies of the
Expo. The Bureau is staffed with civil servants and other personnel publicly
recruited, and will independently assume civil liabilities as a legal person.
In order to facilitate and expedite the work of the Organizer, the Shanghai
Municipal Government has already created two entities: The Shanghai Land Holding
Corporation and the Shanghai World Expo Group. Both companies are entirely
invested by the Shanghai Municipal Government. With the authorization of the
government, the Organizer will directly control and supervise these two
state-run companies.
Entrusted by the Organizer, the Shanghai World Expo Land Holding Co., Ltd. is
to perform the following tasks: raising fund for site development apart from
that allocated by the government; relocation of households and institutions
found within the Expo site; development of infrastructure on the Expo site as
well as supporting facilities within and outside the site; construction of
stand-alone pavilions to be rented out to participants and joint pavilions to be
offered to developing countries; redevelopment of the site and its after use
based on the urban development master plan of the city of Shanghai.
Entrusted by the Organizer, the Shanghai World Expo (Group) Co., Ltd. is to
perform the following tasks: raising fund for the Expo 2010 apart from that
allocated by the government; construction of theme pavilions, conference
center(s), performing arts center(s) as well as other public spaces on the site;
construction and operation of the Expo Village; construction of the service
facilities on the site; supplying services to the Organizer in the fields of
human resources, construction & exhibition layout, and maintenance, etc; if
so wish, supplying services to participants in the fields of human resources,
construction & exhibition layout, and maintenance, etc. based on market
rules and the principle of being free of monopoly.
2.4 Special Legislative Measures
The Chinese government will follow relevant articles in the Convention
Relating to International Exhibitions (hereinafter referred to as the
“Convention”) and its Customs Regulations on the Importation of Articles by the
Participants in an International Exhibition (hereinafter referred to as the
“Customs Annex”) and deliver its promises made during the bidding stage in term
of offering special treatment to the Organizer, the International Bureau of
Expositions (hereinafter referred to as the “BIE”), Official Participants and
foreign staff in the payment of tariff, commercial and industrial taxes and
other types of taxes payable by foreigners visiting or staying in China.
The Chinese Government is to implement the special policies and measures to
ensure the Commissioner General of Section may fulfill his or her role of
responsibilities pursuant to Article 13 of the Convention.
Since the success of the bid, the Chinese Government has attached great
importance to the protection of the intellectual property related to Expo 2010,
and has been drafting and enacting administrative laws at the national level for
the protection of the Expo symbols. Examined and approved by the 66th Executive
Meeting of the State Council on October 13th, 2004, Regulations for the
Protection of the World Exposition Symbols has been officially promulgated by a
decree of the State Council issued by Premier Wen Jiabao on October 20th, 2004
(Ref: 1-5). The Regulations entered into force on December 1st, 2004. China thus
also stressed the Participant’s intellectual properties protection.
Participants’ intellectual properties, which are consistent with the Chinese
laws and international conventions adopted by China, shall be well respected and
protected. In order to facilitate the participation, Chinese Government is,
under the current framework of legislation on intellectual property rights,
contemplating on special regulations in this respect for Expo 2010.
2.5 Applicable Laws and Regulations
The Chinese Government is doing its best to ensure the smooth preparation for
Expo 2010 Shanghai China. China will abide by the Convention and other BIE
regulations in effect. China will also submit the General Regulations and the
Special Regulations in due time according to BIE rules and observe these
regulations. Rights and obligations between the Organizer and the participant
shall be fixed in the Participation Contract.
In addition, relevant Chinese laws and regulations as well as international
conventions or treaties that China has entered into are also applicable to the
Expo, including:
a. General areas
l General Principles of the Civil
Law of the People’s Republic of China
l Contract Law of the People’s
Republic of China
l Guarantee Law of the People’s
Republic of China
l Insurance Law of the People’s
Republic of China
l Civil Procedure Law of the
People’s Republic of China
l Labor Law of the People’s
Republic of China
l Arbitration Law of the People’s
Republic of China
l United Nations Convention on the
Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards
b. Intellectual property
l Convention Establishing the World
Intellectual Property Organization
l Paris Convention for the
Protection of Industrial Property
l Treaty on Intellectual Property
in Respects of Integrated Circuits
l Madrid Agreement Concerning the
International Registration of Marks
l Protocol Relating to the Madrid
Agreement Concerning the International Registration of Marks
l Berne Convention for the
Protection of Literary and Artistic Works
l Universal Copyright Convention
l Convention on Protection of
Producers of Phonograms against Unauthorized Duplication of their Phonograms
l Patent Cooperation Treaty
l Nice Agreement Concerning the
International Classification of Goods and Service for the Registration of Marks
l Budapest Treaty on the
International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of
Patent Procedure
l International Convention for the
Protection of New Varieties of Plants
l Agreement on Trade-related
Aspects of Intellectual Property Rights
l Patent Law of the People’s
Republic of China and its Implementing Regulations
l Trademark Law of the People’s
Republic of China and its Implementing Regulations
l Copyright Law of the People’s
Republic of China and its Implementing Regulations
l Anti-unfair Competition Law of
the People’s Republic of China
l Regulations of the People’s
Republic of China on the Customs Protection of Intellectual Property Rights
l Regulations on the Protection of
the Computer Programs
l Regulations on the Protection of
Layout Design of Integrated Circuits
l Regulations on Patent Agency
l Regulations on the Collective
Management of Copyright
l Regulations of the People’s
Republic of China on the Administration of Special Symbols
l Regulations on the Protection of
the World Exposition Symbols
c. Customs
l Customs Law of the People’s
Republic of China
l The Rules of Administrative
Penalties for the Implementation of the Customs Law of the People’s Republic of
China
l Supervisory Measures on Imports
Under Temporary Admission of the Customs of the People’s Republic of China
l Supervisory Measures on Imported
Exhibits of the Customs of the People’s Republic of China
l Supervisory Measures on Imports
and Exports Using ATA Carnets of the Customs of the People’s Republic of China
l Operational Procedures for the
Supervisory Measures on Imports and Exports Using ATA Carnets of the Customs of
the People’s Republic of China
l Regulations of the People’s
Republic of China on Import and Export Duties
d.
Taxation
l Law of the People’s Republic of
China on Tax Levy and Management
l Individual Income Tax Law of the
People’s Republic of China and Its Implementing Regulations
l Income Tax Law of the People’s
Republic of China for Enterprises with Foreign Investment and Foreign
Enterprises and Its Implementing Regulations
l Value Added Tax Regulations
(Tentative) of the People’s Republic of China
l Enterprise Income Tax Regulations
(Tentative) of the People’s Republic of China
l Urban Land Use Tax Regulations
(Tentative) of the People’s Republic of China
l Land Value Added Tax Regulations
(Tentative) of the People’s Republic of China
l Business Tax Regulations
(Tentative) of the People’s Republic of China
l Consumption Tax Regulations
(Tentative) of the People’s Republic of China
l Stamp Duty Regulations
(Tentative) of the People’s Republic of China
e. Others
l Law of the People’s Republic of
China on Administration for Public Security
l Law of the People’s Republic of
China on the Prevention and Control of Infectious Diseases
l Regulations of the People’s
Republic of China on Exit and Entry Frontier Inspection
l Frontier Health and Quarantine
Law of the People’s Republic of China
l Law of the People’s Republic of
China on the Imported and Exported Animal and Plant Quarantine
l Law of the People’s Republic of
China on Import and Export Commodity Inspection
l Fire Prevention Law of the
People’s Republic of China
l Advertisement Law of the People’s
Republic of China
l Construction Law of the People’s
Republic of China
Ref: 1-1 Application
Letter for Registration of the World Exposition Shanghai China 2010 Issued by
the Government of the People’s Republic of China
Mr. V. G. Loscertales
Secretary General of the Bureau International des Expositions
Beijing, April 1st, 2005
Dear Mr. Loscertales,
Following the approval of the date of the World Exposition Shanghai China
2010 by the General Assembly of the Bureau International des Expositions at its
132nd session held in December 2002, the Government of the People’s Republic of
China hereby applies for registration of the World Exposition Shanghai China
2010 and submits the required documents to the Bureau, in accordance with the
provisions of Article 6 of the Convention Relating to International Exhibitions.
The World Exposition Shanghai China 2010 will be held from May 1st to October
31st 2010, on the theme “Better City, Better Life”.
The Government of the People’s Republic of China will make its utmost efforts
and take all measures necessary to fulfill the obligations of the host country
as prescribed in the provisions of the Convention Relating to International
Exhibitions, particularly in Article 10 of the Convention.
Wu Yi
Vice Premier of the State Council
People’s Republic of China
Chairperson of
Shanghai 2010 World Exposition National Organizing Committee
Ref: 1-2 Messages of
Commitment from the Central Government Leaders, Relevant Ministries and
Commissions and the Shanghai Municipal Government
Message by Mr. Tang Jiaxuan, Minister of Foreign Affairs of PRC
On Granting the Convenience of Entry during Expo 2010 Shanghai China
Beijing, December 30th, 2001
The Chinese Government shall observe the provisions of the Convention
Relating to the International Exhibitions and, in accordance with China’s
relevant rules, issue visas to and provide necessary convenience for the
preparatory and exhibition staff of the participants in light of their actual
needs.
Meanwhile, the Chinese Government shall issue corresponding visas and accord
entry convenience to visitors to Shanghai from all countries during the
Exposition in accordance with the relevant laws and regulations of the People’s
Republic of China.
Message by Mr. Xiang Huaicheng, Minister of Finance of PRC
On Providing Financial Support for Expo 2010 Shanghai China
Beijing, December 26th, 2001
If Expo 2010 is held in Shanghai, the Chinese Central Government will provide
full support for the financial expenditures incurred for hosting the Exposition.
Message by Mr. Jia Chunwang, Minister of Public Security of PRC
On Guaranteeing the Security during Expo 2010 Shanghai China
Beijing, December 27th, 2001
The Ministry of Public Security of the People’s Republic of China hereby
gives its full support to the holding of Expo 2010 in Shanghai. The central and
local public security departments of China pledge adequate force to prevent and
dispel any religious, political and ethnic disturbances or any potential threats
from terrorist groups and preserve long-term social stability. During the
Exposition, the Ministry of Public Security of the People’s Republic of China
shall cooperate closely with relevant international institutions and various
domestic departments concerned in facilitating the entry and exit of tourists.
It will take every effective measure to ensure security throughout the
Exposition and protect the personal safety and property of the exhibitors and
visitors.
The security departments in Shanghai and throughout China have built a
network of strict social security control capable of effective prevention, quick
response and emergency handling, ready to implement all protective measures to
ensure the safety and security of Expo 2010 under the guidance of BIE.
Message by Mr. Mou Xinsheng, Administrator of Customs of PRC
On Granting Convenience for Customs Clearance for the Import and Export of
Goods during Expo 2010 Shanghai China
Beijing, December 26th, 2001
The General Administration of Customs of the People’s Republic of China
hereby solemnly pledges as follows:
Ⅰ.The customs clearance for Expo 2010 Shanghai China shall be handled in
accordance with the Customs Law of the People’s Republic of China and other
relevant Chinese laws and regulations as well as the Rules for Customs
Declaration of Imported Goods from Exhibitors for the World Exposition as
contained in the Convention Relating to International Exhibitions. The customs
formalities will be streamlined to facilitate the clearance procedures.
Ⅱ.For the exhibits imported by the participants during the Exposition, the
Customs shall apply temporary import procedures, waiving the import permit, the
import duty and other customs duties and taxes. Those exhibits include:
1. Goods and articles to be displayed or demonstrated in the Exposition;
2. Articles required for the machines or instruments to be demonstrated;
3. Building and decoration materials that participants may use to construct
the temporary exhibition stands; and
4. Audio-visual equipment, films, slides, video tapes, tapes, manuals and
advertisements for demonstrating and promoting the exhibits.
The above-mentioned exhibits to be imported during the Exposition are
categorized as “temporarily imported goods” with the approval of the Customs and
exempted from the import permit, the import duty and other customs duties and
taxes. Those exhibits other than the consumables identified by the Customs
should be transported out of China after the Exposition. For those exhibits
converted into imported goods, the Customs shall require regular import
formalities according to the Customs Law of the People’s Republic of China, the
Supervisory Measures on Imported Exhibits of the Customs of the People’s
Republic of China and the Supervisory Measures on Imports under Temporary
Admission of the Customs of the People’s Republic of China.
Ⅲ. The afore-mentioned exhibits, other than the consumables, samples,
publicity and promotion articles used or distributed as gifts during the
Exposition, shall be transported out of China after the Exposition. For those to
be sold or re-used in China, they shall go through customs formalities in
accordance with the relevant rules of the Customs of the People’s Republic of
China.
IV. Temporary entry permits shall be granted to the articles for the personal
use of the working personnel of the participants in the Exposition, the
accredited media, the sponsors and the suppliers concerned with the Exposition.
V. Any printed matter or audio-visual products that are harmful to China
politically, economically, culturally and morally or that would violate the
intellectual property rights of others shall be banned from display or use. They
shall be confiscated or turned back by the Customs, or rectified by the
exhibitors before use.
VI. The participants that are signatories to the ATA Convention (Customs
Convention on the ATA Carnet for the Temporary Admission of Goods) are advised
to go through the customs clearance procedures with the ATA carnet.
Message by Mr. Li Changjiang, Administrator of Quality Supervision and
Inspection and Quarantine of PRC on Facilitating the Inspection and Quarantine
Clearance during Expo 2010 Shanghai China
Beijing, December 29th, 2001
I. General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine
shall provide the following conveniences:
1. Temporary inspection passages shall be set up on the entry inspection
sites of all airports and seaports for the participating delegations and other
relevant personnel.
2. Temporary inspection and quarantine and inspection declaration offices
shall be set up on the Exposition site to provide convenience in the following
terms:
(a) Providing consulting service as regards inspection and quarantine;
(b) Controlling and handling in time emergencies concerning inspection and
quarantine; and
(c) Receiving the electronic documents of declaration that the participating
delegations submit in advance of the animals and plants and the relevant
by-products, and taking necessary measures to facilitate their admission.
II. During the Exposition, the General Administration shall provide the
following conveniences for the working personnel of the participating
delegations as regards their health inspection:
1. The working personnel of the participating delegations may submit a
collective declaration for health inspection through the agency of a certain
Chinese department;
2. For the working personnel who declare of their own accord the contraction
of AIDS (including HIV carriers), venereal diseases and leprosy, the General
Administration shall issue the permit for their entry after informing the
reception departments which shall take necessary supervision and control
measures accordingly; and
3. The working personnel of the participating delegations who come from the
areas infected with yellow fever shall present a valid certificate of yellow
fever inoculation, or otherwise shall be detained for inspection by the
inspection and quarantine department at the port of entry according to relevant
regulations.
III. During the Exposition, the General Administration shall apply official
inspection and quarantine procedures in accordance with relevant rules to the
animals and their by-products that the working personnel of the participating
delegations may bring for personal use, such as fruits, smoked meat, ham,
butter, cheese, and fresh milk. The participating delegations may submit, one
month in advance via an agency, a list of the animals and plants and their
by-products for personal use to the General Administration. At the time of
entry, the General Administration shall apply the inspection and quarantine
procedure at the port of entry, and issue the entry permit after registration
provided that the inspection requirements are met and potential threat
dispelled. After entry, it shall exercise supervision over the use of the
above-mentioned animal and plant foodstuff. The left-over and waste of the
above-mentioned articles shall be destroyed under its supervision.
IV. The participating delegations shall enjoy the following conveniences as
regards the inspection and quarantine of their exhibits for entry:
1. The animals and plants and their by-products required for the Exposition
shall enjoy the necessary convenience as regards the application of the
Quarantine Permit of Animals and Plants for Entry;
2. The not-for-sale articles may be exempted from quality inspection so long
as the governments of the participating countries or regions have produced the
quality guarantee; and
3. The articles to be inspected shall go through collective declaration,
collective inspection and quarantine, and collective admission at the special
office of the General Administration to Expo 2010 Shanghai China.
Letter from the Shanghai Municipal People’s Government
Shanghai, December 10th, 2001
President Gilles Noghes,
Secretary General V.G. Loscertales,
Delegates to the Bureau International des Expositions,
In my capacity as Acting Mayor of Shanghai and on behalf of the Shanghai
Municipal People’s Government and all the sixteen million people of Shanghai, I
have the pleasure to present Shanghai’s candidature for Expo 2010.
Shanghai, an economic center of China, is a fast-growing metropolis blending
the eastern and western cultures. We firmly believe that, with the support of
the Chinese Government and the entire Chinese people, Shanghai, determined as it
is, is capable of making Expo 2010 a complete success and turning the Expo into
a bridge for international economic and cultural exchanges leading to greater
friendship among all peoples.
Let me assure you that, given the honor to host Expo 2010, Shanghai will
provide top-class transport facilities, state-of-the-art technological services,
and a clean and beautiful environment. We pledge that the residents of Shanghai
will spare no effort to make a success of the Exposition and leave an indelible
impression upon all the participants.
We earnestly hope that Expo 2010 will be held in Shanghai.
Chen Liangyu
Acting Mayor of Shanghai
Letter of Commitment from the Shanghai Municipal People’s Government
Shanghai, December 10th, 2001
President Gilles Noghes,
Secretary General V.G. Loscertales,
Delegates to the Bureau International des Expositions,
The Shanghai Municipal People’s Government hereby fully supports the plans
put forward by the Expo 2010 Shanghai China State Bidding Commission and Expo
2010 Shanghai China Municipal Bidding Committee as regards land use,
construction, budget, security guarantee and other projects for the Exposition.
We hereby pledge to satisfy all and any requirements in terms of finance, space,
personnel and pavilions, abide by all regulations set by BIE, fulfill relevant
obligations on our part, and carry out responsibilities arising in the process
of bidding for and hosting Expo 2010. We also promise to adopt other necessary
means and measures to ensure the success of Expo 2010 Shanghai China.
Chen Liangyu
Acting Mayor of Shanghai
Ref: 3. Regulations on the Protection of the World
Exposition Symbols
Article 1
The present Regulations are formulated for the purpose of enforcing the
protection of the World Exposition symbols and safeguarding the legitimate
rights and interests of the rights holders of the World Exposition symbols.
Article 2
For the purpose of these Regulations, “the World Exposition symbols” refer
to:
(1) The name (including the full name, short name, translated name and
abbreviations, hereinafter the same), emblem, or other symbols of the bidding
organization of the World Exposition Shanghai China 2010;
(2) The name, emblem or other symbols of the Organizer of the World
Exposition Shanghai China 2010;
(3) The name, emblem, flag, mascot, anthem, thematic term, and slogan of the
World Exposition Shanghai China 2010; and
(4) The flag of the Bureau International des Expositions.
Article 3
For the purpose of these Regulations, “rights holders of the World Exposition
symbols” refer to the Organizer of the World Exposition Shanghai China 2010 and
the Bureau International des Expositions.
The Organizer of the World Exposition Shanghai China 2010 is the rights
holder of the World Exposition symbols prescribed in Para.1, Para.2 and Para.3
of Article 2 of these Regulations. The division of the rights of the World
Exposition symbols referred to in Para.4 of Article 2 between the Organizer of
the World Exposition Shanghai China 2010 and the Bureau International des
Expositions shall be determined in accordance with the Bid Documents, the
application for Registration of the World Exposition Shanghai China 2010 and the
Regulations Concerning the Use of the International Exhibition’s Flag.
Article 4
The rights holders of the World Exposition symbols own the exclusive rights
of the World Exposition symbols according to these Regulations.
No one may use the World Exposition symbols for commercial purposes
(including potential commercial purposes, hereinafter the same) without the
authorization of the rights holders of the World Exposition symbols.
Article 5
For the purpose of these Regulations, “use for commercial purposes” means the
use of the World Exposition symbols for profit-making purposes in the following
ways:
(1) Using World Exposition symbols on goods, packaging or containers of goods
or trade transaction documents;
(2) Using the World Exposition symbols in the service industry;
(3) Using the World Exposition symbols in advertisements and publicities,
commercial exhibitions, profit-making performances and other commercial
activities;
(4) Selling, importing or exporting the goods bearing the World Exposition
symbols;
(5) Manufacturing or selling the World Exposition symbols;
(6) Using the World Exposition symbols as trade name for the registration of
enterprise name, which may mislead or confuse the market; and
(7) Other acts of using the World Exposition symbols that might mislead
people to infer license relationships between the doer of the act and the rights
holders of the World Exposition symbols.
Article 6
The administrative department for industry and commerce under the State
Council shall, under the provisions of these Regulations, be responsible for the
protection of the World Exposition symbols throughout the country.
The administrative department for industry and commerce at or above the
county level shall, under the provisions of these Regulations, be responsible
for the protection of the World Exposition symbols within their respective
administrative areas.
Article 7
The rights holders of the World Exposition symbols shall report their World
Exposition symbols for the record to the administrative department for industry
and commerce under the State Council which shall make a public announcement
thereof.
Article 8
The lawful use of the World Exposition symbols before the effective date of
these Regulations may continue within the defined limits.
Article 9
Any disputes arising from the arbitrary use of the World Exposition symbols
for commercial purposes without the authorization of the rights holders of the
World Exposition symbols, that is, from the infringement upon the exclusive
rights to the World Exposition symbols, shall be settled through consultation
among the parties concerned. If the parties concerned are unwilling to resort to
consultation or the consultation fails, the rights holders of the World
Exposition symbols or the interested parties may institute legal proceedings in
the people’s court according to law or request the administrative department for
industry and commerce to handle the case.
Upon the request of the parties concerned, the administrative department for
industry and commerce may mediate on the amount of compensation for the loss
caused by the infringement of the exclusive rights to the World Exposition
symbols. If the mediation fails, any parties concerned may, in accordance with
relevant laws, institute legal proceedings in the people’s court.
Article 10
When an administrative department for industry and commerce, on the basis of
evidence or information obtained, investigates into a suspected infringement
upon the exclusive rights to the World Exposition symbols, it may exercise the
following functions and powers:
(1) Questioning the parties concerned to find out the facts regarding the
infringement upon the exclusive rights to the World Exposition symbols;
(2) Checking and reproducing the contracts, invoices, account books and other
materials related to the infringement;
(3) Conducting on-the-spot inspection of the premises where the party
concerned conducts suspected acts infringing upon the exclusive rights to the
World Exposition symbols; and
(4) Inspecting articles involved in the infringement, sealing or seizing the
articles that may serve as evidences for the infringement upon the exclusive
rights to the World Exposition symbols.
When the administrative department for industry and commerce exercises the
functions and powers provided for in the preceding paragraph in accordance with
law, the parties concerned shall assist and cooperate with it, and may not
refuse to do so or stand in its way.
Article 11
Where the administrative department for industry and commerce determines that
the fact of infringement is established, it shall order the culprit to cease the
infringement immediately, and it shall confiscate and destroy the goods in
question and the tools for manufacturing the goods or the World Exposition
symbols for commercial purposes without authorization. If there are illegal
proceeds, the administrative department for industry and commerce shall
confiscate them and at the same time impose a fine of no more than five times of
the illegal proceeds; if there are no illegal proceeds, a fine of no more than
RMB 50,000 may be imposed.
Where a person uses the World Exposition symbols to engage in swindle or
other illegal activities which constitute a crime shall be subjected to criminal
investigations in accordance with relevant laws.
Article 12
Any goods that infringe upon the exclusive rights to the World Exposition
symbols shall be banned from import or export. The provisions of the Regulations
of the People’s Republic of China on the Customs Protection of Intellectual
Property Rights shall apply to the procedure of the customs protection of the
exclusive rights to the World Exposition symbols.
Article 13
The amount of compensation for infringement of the exclusive rights to the
World Exposition symbols shall be determined on the basis of the loss that the
rights holder suffers from the infringement or the profit that the culprit
gains, including the reasonable expenses paid for investigating the
infringement. Where the losses incurred as a result of the infringement and the
profit obtained by the culprit are difficult to determine, the compensation
shall be reasonably determined in the light of the licensing fees for using the
World Exposition symbols in question.
Those who unknowingly sell goods which infringe upon the exclusive rights to
the World Exposition symbols and can prove that the goods are acquired lawfully
and identify the supplier shall not bear any compensation liability.
Article 14
Any entity or individual may inform the administrative department for
industry and commerce or other administrative departments concerned of any act
of using the World Exposition symbols in violation of the provisions of these
Regulations.
Article 15
In addition to these Regulations, the World Exposition symbols are also
protected by other laws and administrative regulations such as the Copyright Law
of the People’s Republic of China, the Trademark Law of the People’s Republic of
China, the Patent Law of the People’s Republic of China, the Anti-unfair
Competition Law of the People’s Republic of China and the Regulations on
Administration of Special Symbols.
Article 16
The present Regulations shall enter into force on December 1st, 2004.